Image Alt

Über uns

Sie suchen jemanden, der Ihren
deutschen Text mit dem nötigen Know-how ins Englische übersetzen kann.

Bei Creative TranslationWorks arbeiten wir mit Freude für Kunden wie Sie, die Kreativität, Wortgewandtheit und Fingerspitzengefühl zu schätzen wissen.

Darum vertrauen uns Kunden seit über 20 Jahren ihre Übersetzungsprojekte an.

Unsere Kunden in Deutschland, Österreich und der Schweiz (sowie in anderen europäischen Ländern) schätzen Übersetzer wie uns, die auf fundierte Erfahrung und jahrelange Erfolge bei Übersetzungen für die Kreativbranche vom Deutschen ins Englische verweisen können.

Translators Association

Erfolg in der Zukunft

Ihr Projekt ist auch unser Projekt. Positive Ergebnisse lassen sich dann erzielen, wenn man weiß, worauf es ankommt. Eine enge Zusammenarbeit mit unseren Kunden ist uns wichtig. Wir arbeiten intensiv daran, dass Ihr Text auf Englisch die gleiche Wirkung erzielt wie auf Deutsch. Dabei geht es um mehr als nur den Austausch von Wörtern. Unser Ziel ist, Ihre Botschaft präzise zu vermitteln, ohne die emotionale Wirkung, die kulturelle Unterschiede und die kommerzielle Attraktivität zu vernachlässigen.

memoq-1

Branchenkenntnisse

Durch die Mitgliedschaft in der Society of Authors und der zugehörigen Translators Association sowie durch die aktive Mitarbeit in der Western Regional Group des Institute of Translation and Interpreting erschließt sich Lisa Davey regelmäßig neue Impulse für die Arbeit an Ihren Texten. Weitere Anregungen werden durch die regelmäßige Teilnahme an Kursen zur beruflichen Weiterbildung und die Teilzeitarbeit als Dozentin für Übersetzung an der Universität Bath erhalten. Mit diesen Aktivitäten halte ich die Übersetzungspraxis auf dem Laufenden; Erkenntnisse daraus fließen in Ihre Texte ein und tragen so zu Ihrem Erfolg bei.

Computertechnologie

Die Texte unserer Kunden können durch den Einsatz von Übersetzungstechnologien profitieren. Mit computergestützten Übersetzungstools (CAT) wie MemoQ, die nicht nur die neu erstellte Übersetzung, sondern auch Ihre bevorzugte Terminologie speichern, sorgt Creative TranslationWorks für terminologische Konsistenz. CAT-Tools sind nicht mit automatischer maschineller Übersetzung gleichzusetzen, von deren Verwendung wir im Übrigen abraten. Da den zugrunde liegenden Computeralgorithmen der eigene kreative und für das Marketing essenzielle Funke fehlt, dürfte Ihr Text an Individualität und Attraktivität verlieren.

Sprechen Sie Creative TranslationWorks jetzt zu Ihrem Projekt an. Wir antworten innerhalb eines Werktages, um Ihre Anforderungen im Detail zu besprechen.