{"id":5428,"date":"2018-12-03T11:17:56","date_gmt":"2018-12-03T11:17:56","guid":{"rendered":"https:\/\/creativetranslationworks.co.uk\/about\/"},"modified":"2022-05-16T10:40:11","modified_gmt":"2022-05-16T10:40:11","slug":"ueber-uns","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/creativetranslationworks.co.uk\/de\/ueber-uns\/","title":{"rendered":"\u00dcber uns"},"content":{"rendered":"
[vc_row css=“.vc_custom_1640264682930{padding-top: 60px !important;padding-right: 10px !important;padding-left: 10px !important;}“][vc_column width=“1\/6″][\/vc_column][vc_column width=“2\/3″ css=“.vc_custom_1640264524461{padding-right: 10px !important;padding-left: 10px !important;}“]
Bei Creative TranslationWorks arbeiten wir mit Freude f\u00fcr Kunden wie Sie, die Kreativit\u00e4t, Wortgewandtheit und Fingerspitzengef\u00fchl zu sch\u00e4tzen wissen.<\/p>\n
Darum vertrauen uns Kunden seit \u00fcber 20 Jahren ihre \u00dcbersetzungsprojekte an.<\/p>\n
Unsere Kunden in Deutschland, \u00d6sterreich und der Schweiz (sowie in anderen europ\u00e4ischen L\u00e4ndern) sch\u00e4tzen \u00dcbersetzer wie uns, die auf fundierte Erfahrung und jahrelange Erfolge bei \u00dcbersetzungen f\u00fcr die Kreativbranche vom Deutschen ins Englische verweisen k\u00f6nnen.<\/p>\n
[\/vc_column_text][vc_empty_space height=“35px“][\/vc_column][vc_column width=“1\/6″][\/vc_column][\/vc_row][vc_row content_text_aligment=“left“ css=“.vc_custom_1633417266088{padding-right: 4.7% !important;padding-bottom: 50px !important;padding-left: 4.7% !important;}“ el_class=“eltdf-article-custom-margin“][vc_column][vc_empty_space height=“50px“][vc_row_inner content_placement=“top“ gap=“35″][vc_column_inner width=“1\/3″]
Ihr Projekt ist auch unser Projekt. Positive Ergebnisse lassen sich dann erzielen, wenn man wei\u00df, worauf es ankommt. Eine enge Zusammenarbeit mit unseren Kunden ist uns wichtig. Wir arbeiten intensiv daran, dass Ihr Text auf Englisch die gleiche Wirkung erzielt wie auf Deutsch. Dabei geht es um mehr als nur den Austausch von W\u00f6rtern. Unser Ziel ist, Ihre Botschaft pr\u00e4zise zu vermitteln, ohne die emotionale Wirkung, die kulturelle Unterschiede und die kommerzielle Attraktivit\u00e4t zu vernachl\u00e4ssigen.<\/p>\n
[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=“1\/3″]
Die Texte unserer Kunden k\u00f6nnen durch den Einsatz von \u00dcbersetzungstechnologien profitieren. Mit computergest\u00fctzten \u00dcbersetzungstools (CAT) wie MemoQ, die nicht nur die neu erstellte \u00dcbersetzung, sondern auch Ihre bevorzugte Terminologie speichern, sorgt Creative TranslationWorks f\u00fcr terminologische Konsistenz. CAT-Tools sind nicht mit automatischer maschineller \u00dcbersetzung gleichzusetzen, von deren Verwendung wir im \u00dcbrigen abraten. Da den zugrunde liegenden Computeralgorithmen der eigene kreative und f\u00fcr das Marketing essenzielle Funke fehlt, d\u00fcrfte Ihr Text an Individualit\u00e4t und Attraktivit\u00e4t verlieren.<\/p>\n
[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row][vc_row content_text_aligment=“center“ css=“.vc_custom_1652280224724{padding-right: 10px !important;padding-left: 10px !important;background-image: url(https:\/\/creativetranslationworks.co.uk\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/pascal-debrunner-UTbcrtjp18g-unsplash1.jpg?id=5330) !important;background-position: center !important;background-repeat: no-repeat !important;background-size: cover !important;}“][vc_column][vc_empty_space height=“120px“][vc_row_inner][vc_column_inner width=“1\/4″][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=“1\/2″][vc_column_text]<\/p>\n